African Postcolonial Studies | 16 October 2005
Translating African Literature: Challenges and Strategies in Gambia's Context
S, a, l, a, m, S, a, n, g, a, r, ,, K, a, m, a, r, a, K, a, m, a, r, i, n, a, ,, F, u, l, a, F, a, t, t, y, a, h
Abstract
The translation of African literature is a complex process that involves cultural nuances, idiomatic expressions, and historical contexts. A qualitative research approach was adopted to gather insights from translators, scholars, and local communities involved in the translation process. The analysis revealed that one-third of translated texts faced issues related to idiomatic expressions, resulting in a need for culturally sensitive training programmes among translators. Translators and cultural intermediaries require more support to bridge language gaps effectively in African literature translations. Cultural immersion workshops should be integrated into translator training curricula to enhance accuracy and authenticity of translation. African Literature, Translation Challenges, Gambia, Cultural Sensitivity