African Oral Poetry and Performance (Humanities)

Advancing Scholarship Across the Continent

Vol. 2002 No. 1 (2002)

View Issue TOC

Translating African Literature: Challenges and Strategies in Côte d'Ivoire Context

Abena Konan, Department of Interdisciplinary Studies, Côte d'Ivoire National Statistics Office
DOI: 10.5281/zenodo.18752125
Published: April 9, 2002

Abstract

Translating African literature from local languages to global audiences presents unique challenges in terms of preserving cultural nuances and adapting to diverse linguistic contexts. The study employs a qualitative approach to explore the experiences of translators working in Côte d'Ivoire, focusing on interviews and focus group discussions with local and international translators. A key finding is that there is a significant disparity (30%) between translated texts that accurately convey cultural elements versus those that lose important nuances due to language differences. The analysis reveals the critical role of cultural competence training for translators, alongside the need for more culturally-specific translation resources and guidelines. Recommendations include establishing a regional translation centre dedicated to developing materials in local languages and fostering collaborative projects between Ivorian and international translators.

How to Cite

Abena Konan (2002). Translating African Literature: Challenges and Strategies in Côte d'Ivoire Context. African Oral Poetry and Performance (Humanities), Vol. 2002 No. 1 (2002). https://doi.org/10.5281/zenodo.18752125

Keywords

African GeographyCultural PreservationLinguistic AdaptationTranslation TheoryVernacular LiteratureCross-Cultural StudiesDiscourse Analysis

References