African Cultural Anthropology (Sociology focus)

Advancing Scholarship Across the Continent

Vol. 2005 No. 1 (2005)

View Issue TOC

Translating African Literature in Egypt: Challenges and Strategies

Hoda Farouk Abdallah, South Valley University Nabil Abdel-Hamid, Department of Interdisciplinary Studies, South Valley University Ahmed El-Masri, Department of Advanced Studies, Ain Shams University
DOI: 10.5281/zenodo.18818490
Published: July 26, 2005

Abstract

Translating African literature into global languages faces unique challenges in Egypt, a country with diverse cultural and linguistic backgrounds. A mixed methods approach combining qualitative interviews with translation professionals and quantitative surveys of readership preferences was employed. The study also utilised content analysis of translated texts. Translators reported significant difficulties in maintaining the cultural authenticity of African narratives, particularly when dealing with idiomatic expressions and metaphorical language that do not directly translate into Egyptian Arabic or other local languages. The mixed methods approach revealed a nuanced understanding of both challenges and strategies employed by translators to bridge linguistic gaps while preserving literary integrity. Developing culturally sensitive translation tools, training programmes for translators, and fostering collaboration between African authors and local publishers are recommended to improve the quality of translated literature in Egypt.

How to Cite

Hoda Farouk Abdallah, Nabil Abdel-Hamid, Ahmed El-Masri (2005). Translating African Literature in Egypt: Challenges and Strategies. African Cultural Anthropology (Sociology focus), Vol. 2005 No. 1 (2005). https://doi.org/10.5281/zenodo.18818490

Keywords

African diasporaEgyptologyCultural mediationDiscourse analysisEthnographyHermeneuticsTranslation theory

References