Vol. 2012 No. 1 (2012)

View Issue TOC

Translating African Literature in Morocco: Challenges and Strategies

Ahmed Alami, Department of Advanced Studies, Mohammed 1st University of Oujda Khadija Belkacem, Department of Advanced Studies, Mohammed 1st University of Oujda
DOI: 10.5281/zenodo.18970315
Published: September 24, 2012

Abstract

Translating African literature into global languages is a complex process that involves cultural nuances, linguistic differences, and audience preferences. An action research approach was employed, involving interviews with Moroccan translators, workshops with authors and translators, and analysis of translated texts. The findings highlighted that a significant proportion (60%) of the translated works encountered issues related to maintaining cultural authenticity while adapting for global audiences. Translators often resorted to creating entirely new narratives when original content could not be accurately represented in the target language. Translating African literature requires careful consideration of both linguistic and cultural aspects, necessitating innovative strategies that balance fidelity with accessibility. Developing culturally sensitive translation training programmes for Moroccan translators and fostering closer collaboration between authors, translators, and publishers are recommended.

Full Text:

Read the Full Article

The HTML galley is loaded below for inline reading and better discovery.

How to Cite

Ahmed Alami, Khadija Belkacem (2012). Translating African Literature in Morocco: Challenges and Strategies. African Social Anthropology, Vol. 2012 No. 1 (2012). https://doi.org/10.5281/zenodo.18970315

Keywords

TransnationalInterculturalCultural StudiesHermeneuticsEthnographyTranslation TheoryPostcolonialism

Research Snapshot

Desktop reading view
Language
EN
Formats
HTML + PDF
Publication Track
Vol. 2012 No. 1 (2012)
Current Journal
African Social Anthropology

References